For many years, Deaf-led art has been a part of Melbourne Fringe, as well as many Auslan interpreted events. Jessica Moody, Director and Co-Founder of Deafferent Theatre, has helped define the Deaf community.
“On a basic level, the Deaf community are made up of individuals that share a common identity and language. We also refer to the Auslan community to include Auslan users that may not be Deaf such as family members; friends; interpreters; workers; Deafblind people, educators, allies and so forth.” - Jessica Moody, Director and co-founder, Deafferent Theatre
There are a number of ways to make your art accessible to the Deaf community – including Auslan interpreting, captioning, and visual ratings.
Auslan is the sign language of the Australian Deaf community.
Auslan interpretation is available for a range of different type of performances, talks and events. Experienced Auslan theatre interpreters stand to the side of the speaker or action and interpret the text and dialogue into Auslan, signing live.
An important consideration when deciding on whether your event should be Auslan interpreted or not is the content of your show. If the language in a show is too complex it might be difficult to interpret; if it relies heavily on spoken comic timing, or is mostly reliant on music, rhyming couplets or the rhythm of the English language, then it may not translate perfectly.
That doesn’t mean you shouldn’t investigate the possibility of having an Auslan-interpreted event, but when in doubt consult with the Deaf or hard of hearing community, or at least your potential interpreter, to get their thoughts on it. On the other end of the spectrum, if a show is completely visual then it is naturally accessible to Deaf and hard of hearing audiences, and no interpreter would be required.
Here are some organisations you can contact to book Auslan interpreters: